dilluns, 28 de juny de 2021

El Dia de l'Orgull 2021: L' antigay i antidisco Demolition Night i l'esperada traducció d'un blues

La nit de la Disco Demolition Night  , el 12 de juliol de 1979, milers de persones van acudir a l'estadi dels Red Sox de Chicago no només per veure el partit, sinó també per acudir a la crida del dj de rock Steve Dahl, que va demanar a la gent que portés els vinils de música disco que volgués destruir al camp de beisbol. A l'estadi hi havia pancartes que proclamaven que la "Disco Sucks" (la música disco apesta). A mesura que el partit avanzava, els fanàtics entonaven càntics antidiscos i durant la cinquena entrada van començar a ploure discos incendiats al terreny de joc. (Refregit per: Lídia Noguerol) 

                                                                                                Pancarta

La tensió va arribar al seu punt màxim quan l'instigador de l'acte, Dahl, va aparèixer al camp amb un jeep militar i una caixa amb milers de vinils de música disco va ser dipositada al mig del terreny de joc. Acte seguit, Dahl va fer esclatar la caixa i una multitud de discos en flames va volar pels aires. Després de l'explosió, una gernació va saltar al camp, va llençar discos encesos al públic de les grades i van ballar al voltant de la foguera gegant. Quan la policia va aparèixer, els violents van tornar a les grades i l'àrbitre va declarar el partit suspès perquè el camp era impracticable. 


                                                                                        Explosió dels discos 

Aquesta animadversió cap a la música disco es devia a les identitats vinculades a aquest estil, com l'homosexual o al racisme contra afroamericans i llatins. Per una part de la societat americana, la música disco era gay i elitista. O sigui que la Demolition Night va ser una reacció contra la cultura gay. Afortunadament no tota la música disco es va cremar i avui hi ha cançons d'aquest estil que són clàssics. Perquè pogueu escoltar fins a quin punt hi havia cançons disco fortament sexualitzades - i evidentment això no tenia ni té res de dolent- he escollit dos recopilatoris de la sèrie Disco Discharge (Harmless Records). 

DISCO DISCHARGE. GAY DISCO & Hi ENERGY 

El terme Hi NGR va sorgir quan van preguntar-li a Donna Summer la raó de l'èxit del seu senzill "I Feel Love"  i ella va contestar que era perquè la cançó desprenia una alta energia (high energy). El tempo d'aquest estil és més accelerat que la del disco, els seus sintetitzadors són musculats, els staccatos abundants i els baixos són gruixuts i continuats. Cançons del CD

Eria Fachin -Savin' Myself


    DISCO DISCHARGE. CRUISING THE BEATS 

El cruising, en castellà "cancaneo", és el terme que en l'ambient gay defineix l'activitat de buscar sexe anòmim i esporàdic en llocs públics.


Boys Town Gang - Can't Take My Eyes Off You (Original 12" Mix)

Dan Hartman–  Vertigo / Relight My Fire (Original 12" Mix)

Voyage - Golden Eldorado (Original AlbumVersion)

Who's Who - Palace Palace (Original 12" Mix)

Night Force (3) - Dance (Original 12" Mix)

Noel (2) - Dancing Is Dangerous (Original 12" Mix)

Lifeforce* - What A Way To Go (Original 12" Mix)

Norma Lewis–  Maybe This Time (Original 12" Mix)

Sleeping Lions (2) - Sound Of My Heart (Slightly Baroque) (Original 12" Mix)

Claudja Barry & Ronnie Jones– The Two Of Us (Disconet Extended Remix)

Janet D'Eon - Anything Like You (Original 12" Euro Mix)

Ellie Warren - Satellites (Original 12" Mix)

Jackie Rawe - I Believe In Dreams (Original 12" Mix)

Raquel Welch– This Girl's Back In Town (Original 12" Mix)

Waterfront Home - Take A Chance (On Me) (Original 12" Mix)

People Like Us (2) - Midnight Lover (Original 12" Mix)

Bobby O* - Suspicious Minds (Original 12" Mix)

Fantastique - Mama Told Me (Original 12" Mix)

Area Code (212) - Manhattan Shuffle (Original 12" Mix)

Technique (7)– Can We Try Again (Original 12" Mix)



UN BLUES

Moltes felicitats a l'editorial ANTIPERSONA per traduir finalment al castellà el clàssic: 

STONE BUTCH BLUES (Leslie Feinberg)  


En aquesta novel·la, la seva protagonista, Jess Goldberg lesbiana butch (d'aspecte masculí) de classe treballadora del nord dels EUA, haurà d'enfrontar-se a una multitud de gent que no accepta el seu aspecte, la seva identitat ni la seva expressió de gènere. Patirà el rebuig de la seva família, tindrà problemes amb la policia i problemes a la feina. La seva activitat sindical i el suport d'altres lesbianes i drag queers l'ajudaran a tirar endavant. Aquest llibre també va ser un dels primers que va abordar d'una manera nova la transsexualitat i el transgenderisme. És la primera vegada que es tradueix al castellà. Al web de la seva autora, Leslie Feinberg, podeu trobar l'original en anglès en pdf i com aconseguir-ne una còpia impresa.  


                                                                    Leslie Feinberg (1949 - 2014) 




Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...