- IV Premio Herralde de Novela, 1986
- Premio Internazionale Ennio Flaiano de Novela, 2000
N Mar
Marías, Javier. El Hombre sentimental. Barcelona : Anagrama, 1993
L’escriptor britànic Julian Barnes també explora la gelosia en la seva novel·la
N Bar
Barnes, Julian. Abans que ens coneguéssim. Barcelona: Laia, 1988
A la literatura universal trobem també altres capítols famosos de mort per amor a Medea, Anna Karènina, Tristany i Isolda, Romeu i Julieta o Werther. Aquesta última novel·la, de la qual també se n’ha fet una adaptació operística, va ser publicada l’any 1774 per l’escriptor alemany Johann Wolfgang von Goethe i representa l’inici de la corrent del romanticisme. Werther explica la desolació d’un jove que veu com la dona que estima, Lotte, es casarà amb un home que no la mereix tant com ell.
Goethe, Johann Wolfgang von. Les Desventures del jove Werther. Barcelona : Edicions 62,1999
D’en Werther, també es pot trobar a la xarxa de biblioteques una edició en audiollibre en castellà.
CD 6.GOE 13
Goethe, Johann Wolfgang von. Las Desventuras del joven Werther [enregistrament sonor] / J. W. Goethe. [S.l] : Near, 2007. 5 discos (CD) (5 h 20 min): estéreo. Col·lecció Audiolibros (Near) ; 23-24
I l’adaptació operística per Massenet
CD 3.MAS 35
Massenet, Jules. Werther [enregistrament sonor]. [S.l.] : EMI, p. 1997. 2 discos (CD) (77, 62 min) : estèreo + 1 llibret (109 p.) Nota Kraus, Troyanos, Manuguerra, Barbaux ; London Philharmonic Orchestra ; Michel Plasson, director. Núm. i segell musical 7243 5 66516 2 3 EMI Classics
7. Arrigo Boito i Verdi
L’escriptor Marcos Ordóñez va explicar al diari El País, la passió de Verdi per Shakespeare i la llarga elaboració d’”Otello”. Després de l’enorme èxit d’ “Aída” Verdi decideix retirar-se. El seu editor italià, Giulio Ricordi, sabia que només una nova tragèdia de Shakespeare podria fer-lo tornar a escena i decideix presentar-li a l’escriptor i compositor Arrigo Boito amb qui realitzarà dues de les seves obres mestres de maduresa: “Otello” (1887) i “Falstaff”(1893).
Arrigo Boito (esq.) i Verdi (dreta) el 1883
La gestació d’”Otello” es lenta i laboriosa. Durant deu anys deixen i reprenen diverses vegades llibret i partitura, fins la seva estrena triomfal a l’Scala el 1887. “Otello” és un magistral dramma lirico en el que Verdi s’arrisca a abandonar la divisió en aries i recitiatius aconseguint una enlluernadora força coral i orquestral, amb cims d’arrabassador lirisme. Estructuralment fa pensar en la concentració, la velocitat i l’astúcia narrativa d’una adaptació de Hollywood.
Després d’ “Otello”, Boito i Verdi tornarien a col·laborar per crear “Falstaff”, una obra a cavall de la commedia lirica i l’òpera còmica. Boito va treballar a partir de “Les alegres casades de Windsor” i algunes escenes del díptic “Enric IV”. És l’únic llibret que l’exigent músic no toca perquè el considera perfecte. Marcos Ordoñez diu que “Falstaff” es pot resumir en tres pararules: lleugeresa, alegria i felicitat.
Falstaff. Giuseppe Verdi. Philips Classic. London,
2001. (CD)
Shakespeare no va ser l’únic escriptor que Arrigo Boito va adaptar a l’òpera. També es va atrevir amb el “Faust” de Goethe a la seva obra “Mefistófeles”. Alguns crítics han percebut la imprenta del Mefistòfil de Boito en el Yago que va crear per Verdi.
Mefistofele. Arrigo Boito. EMI Records, 1997. (CD)
Mefistofele.
Arrigo Boito. Teatro
Massimo, 2008 (DVD)
8. Verdi i l'Scala de Milà
“ Otello es va
estrenar al Teatre l’Scala de Milà
el 1887. L’Scala és el teatre
d’òpera més famós del món. També va ser al seu escenari que el teló es va
aixecar i baixar per última vegada per Verdi
amb l’estrena de “Falstaff”. A més
d’aquestes dues adaptacions de Shakespeare, Verdi va estrenar moltes altres òperes a l’Scala de Milà. Algunes d’aquestes obres estan recollides en CD:
Great Operas From la Scala. Giusseppe Verdi. Deustche Gramophone, 2009.
(CD)
9. Verdi i Shakespeare. Visca V.E.R.D.I (Vittorio Emmanuelle Re d’Italia). Verdi i Wagner
Verdi, continua explicant Marcos Ordoñez, venerava Shakespeare i des de la seva juventud estava obsessionat per traslladar les seves tragèdies a l’òpera amb la major fidelitat possible. A més de les ja citades “Otello” i “Falstaff” , Verdi també va portar a l’òpera “Macbeth”.
Macbeth.
Giuseppe Verdi. Opus Arte.Gran Teatre del Liceu, 2005. (DVD)
Macbeth. Giuseppe Verdi. Deutsche Grammophone. Hamburg, 2009. (CD)
L’acrònim de Verdi coincidia amb el clam de la unificiació italiana. Es deia “Visca Verdi” i alhora s’aclamava el compositor i el rei d’Itàlia: Víctor Manuel Rei d’Itàlia. Per saber més sobre la vida de Verdi podeu llegir alguna de les seves biografies. O una novel·la que el té com a protagonista.
Giuseppe Verdi: La intensa vida de un genio. Ángeles Caso. Temas de hoy. Madrid, 2013.
Vida de Verdi. John Roselli. Cambridge University Press. Madrid, 2001.
Verdi. Una biografía. Mary Jane Philips-Matz. Paidós. Barcelona, 2001.
La novela de la ópera. Franz Werfel. Lluís de Caralt. Barcelona, 1972.
10. Des de Xipre amb gelosia (i música)
Verdi i el llibretista Boito van suprimir d’”Otello” tota la part de Venècia. L’òpera comença a Xipre amb una violenta tempesta marítima equivalent a les tempestuoses passions dels protagonistes. A més de l’òpera a Xipre hi podem trobar altres gèneres musicals.
Chants épiques et populaires de Chypre. Christodoulides, Michaël. Paris : Arion, cop. 1991. (CD)
1 11. La síndrome d'Otello
La revista “Muy Interesante” explica que “la celopatia, deliri celotípic o síndrome d’Otello és un transtorn delirant caracteritzat per una preocupación irracional i excessiva sobre la infidelitat de la parella. El pacient, normalmente un home, està absolutamente convençut que la seva parella li és infidel sense que existeixi un motiu que ho justifiqui. En aquests pacients el rival cobra un relleu especial: vol saber qui és, com el va conéixer, en què el supera, posant constantment de manifest aquesta morbosa curiositat, i buscant en les respostes de la seva parella contradiccions que alimentin la seva convicció”.
Echeburúa Odriozola, Enrique. Celos en la pareja. Barcelona : Ariel, 2010
L’escriptor brasileny Machado de Assís, que també era traductor de Shakespeare es conegut per la seva novel·la curta “L’alienista”, que tracta sobre la bogeria. Però també té una altra obra “Don Casmurro” que parla de la gelosia i que fa referencia a obres del bard com “Otello” –la protagonista és una sort de Desdémona- “Les alegres casades de Windsor” i “Molt soroll per res”.
El senyor Casmurro. Machado de Assís. Quaderns Crema. Barcelona, 1998.
12. D’Olivier a Othello passant per Enric V, Hamlet i Ricard III.
A més d’un intens treball al gimnàs per aconseguir el físic necessari per interpretar el moro de Venècia, Laurence Olivier l’actor més shakespearià que hi ha hagut, es va passar una hora cridant a un ramat de vaques per aconseguir una veu més greu. Podeu llegir aquesta i altres anècdotes a les memòries de l’actor.
Laurence Olivier com a Otel·lo
Memorias. Laurence Olivier. Torres de Papel. Madrid, 2014.
Ricard III. Laurence Olivier. Filmax. Barcelona, 2002.
Enric V. Laurence Olivier. Filmax. Barcelona, 2002.
Hamlet. Laurence Olivier. Filmax. Barcelona, 2002.