El nostre company musictecari Javier Oliden ens ha enviat un text preciós sobre el rebétiko, aquesta música que ens està fascinant. Aquí trobareu algunes proves. El Javier ha volgut escriure la seva visió del rebétiko, com un tribut i un acte de gratitut per tantes hores de plaer. Us deixem amb ell:
El rebétiko es a la música griega lo que el tango a
la argentina o el flamenco a la española, con la particularidad de que es
posible además rastrear entre sus notas la accidentada historia de la Grecia
moderna. Se origina probablemente en los ambientes nocturnos de las bulliciosos
puertos del mar Egeo: Esmirna, Atenas,
Estambul... ciudades donde oriente y occidente se solapaban, y todavía hoy lo
hacen. El rebétiko se interpreta actualmente con la misma pasión, y continúa
poniendo música a los días y las noches de la juventud griega. El origen de la
palabra puede rastrearse hasta un antiguo diccionario, que la define como vagabundo, ciego, perdido. El folklorista Elias Petrópulos define así
sus orígenes:
“El útero del Rebétiko fue la prisión y los fumaderos de
hashis. Fue allí donde los rebetes crearon sus canciones. Cantaban con voces
tranquilas y ásperas, sin prisa, uno tras otro, cada cantante añadía un verso,
que a menudo no tenía relación con el anterior, y la canción podía seguir así
durante horas, no había límite, la melodía era sencilla. Un rebete acompañaba
al cantante tocando el bouzuki o el baglamá (que es una versión más pequeña del
bouzuki, fácil de llevar y fácil de construir en prisión o de esconder de la
policía), y quizás otro, llevado por la música, se levantaba para bailar. Las
primeras canciones, en especial las de amor, estaban basadas en canciones
populares de los griegos de Esmirna y Constantinopla.“
Los temas de las canciones eran así los propios de los bajos
fondos: el consumo de drogas, cárcel, prostitución, desarraigo, rechazo de la
policía y la burguesía, tuberculosis, juego y mal de amores. Con el correr del
tiempo se vio enfrentado a la censura, y los temas amorosos o sociales pasaron
a ser más habituales, y su vocabulario menos crudo.
I Foni Tu Argile- la voz del narguile
A principios del siglo XX el principal centro del rebétiko era el
multicultural puerto de Esmirna, Esta ciudad contaba con un mayor número de
población griega que la propia Atenas. Además de la otra mayoría, la otomana,
Esmirna contaba con importantes minorías, como la italiana o la armenia, de
modo que el rebétiko pudo nutrirse de
múltiples influencias, y desarrollar allí un estilo conocido como
esmirnaica. Nombres como Rosa Eskenazi o Rita Ambatzí continúan despertando
actualmente la misma admiración que por entonces:
Χρόνια Πολλά σου εύχομαι -
Cumpleaños feliz te deseamos- Rosa Eskenazi
Fueron los años del derrumbe del Imperio Otomano. Derrotado en la
I Guerra Mundial, el imperio perdió sus territorios europeos y de Oriente
Medio, pero las potencias vencedoras quisieron además repartirse territorios de
la propia Turquía, cosa que dio lugar a la Guerra de la Independencia Turca, de
1919-1922. Fueron unos años trágicos para los habitantes de Esmirna, porque el
estado griego intentó aprovechar la debilidad del imperio otomano y anexionarse
los territorios en que vivía, desde muchos siglos atrás, población griega, y en
los multiculturales territorios de anatolia esto significaba vastas extensiones
de territorio. Las tropas griegas invadieron Tuqruía pero acabaron derrotadas,
y cuando el ejército turco recuperó el control de Esmirna, los barrios griegos
y armenios fueron incendiados. La paz se firmó en Laussane y los gobiernos
turco y griego acordaron gigantescos intercambios de población. La población
griega de Esmirna y Estambul tuvo que abandonar, de la noche a la mañana, sus
hogares levantados generaciones atrás. Y la población turca abandonó sus
hogares en el norte de Grecia. El episodio se recuerda actualmente como la
catástrofe de Asia Menor. Y el rebétiko se trasladó así a los suburbios de las
ciudades de Atenas, Salónica o Volos.
Gran Incendio de esmirna, 1922
El principal foco de rebétiko pasó a ser el Pireo, un
municipio que sirve de puerto a Atenas. Allí desembarcaron muchos refugiados
griegos, que llegaban en condiciones precarias, tal como llegan hoy las
poblaciones que huyen de las guerras en Oriente Próximo; y llegaban también
mucha población campesina de la Grecia europea y de las islas, en busca de un
empleo en las ciudades. La orientalidad de unos y la pobreza de los otros se
mezcló, contraponiéndose a la “buena sociedad” ateniense, amante del
racionalismo europeo. Los ritmos del
rebétiko continuaban mezclándose, y a todo su bajage orientalizante se añadían
siempre más ritmos europeos y músicas populares griegas. Las letras continuaban
con sus mensajes rebeldes, en donde llos protagonistas expresaban una moralidad
propia, mezcla de bondad de corazón y de malicia pícara. Uno de los principales
autores fue Marcos VamVakaris, todavía venerado hoy en día.
Άτακτη- Pícaro- Marcos Bambakaris
En 1936 Ioannis Metaxás instaura la dictadura en Grecia. Las
cárceles se llenan de opositores, algunos artículos de la constitución son
eliminados y se instaura también la censura. El rebétiko se verá forzado a
eliminar muchas de sus temáticas, que quedarán limitadas a la amorosa y a la
social. Las autoridades desean además eliminar los elementos orientalizantes de
la cultura, de modo que ciertas composiciones, como lo amanés, un tipo
de canción basada en un sostenido lamento, son boicoteados por las
emisoras de radio. En la calle el carácter rebelde del rebétiko continúa
resistiéndose, hasta la invasión de las tropas nazis durante la II Guerra
Mundial, periodo durante el que no hay registrada ninguna grabación.
Katerina Fotinaki - Amanés / Αμανές
Tras la guerra el rebétiko resurgía de la mano de figuras como Sotiria Belou o
Vassili Tsitsanis. Ampliaba su
popularidad, pero es a base de limitar sus contenidos a los más aceptables para
las clases dominantes. Algunos de sus compositores morirán prematuramente, otros
emigrarán y otros, sencillamente, cambiarán de trabajo. El bouzuki, principal instrumento con que se
interpreta el rebétiko, es modificado y se le añadía una cuarta cuerda doble,
de modo que pasa a ser tocado como si fuera una guitarra. Todo esto llevó a que
el rebetiko fuese siempre más occidentalizado, perdiendo su carácter original,
y declinando a medida que otros géneros aparecían, como el Laikí, en el que
acaba por difuminarse.
Rebétiko en un café.
Durante los años 60 y 70 el rebétiko resurge gracias a
varios factores: Algunos autores, como Markos Vamvakaris, volvieron a grabar, y
algunos músicos insignes, como Manos Hadjidakis o Mikis Theodorakis, que habían
sido formados en la música clásica, reivindicaron públicamente el rebétiko.
También una nueva generación de jóvenes músicos se apasionó a la búsqueda de
reidiciones de discos de 78 r.p.m de las viejas grabaciones de rebétiko.
En 1967 Grecia sufre otro golpe de estado. El país vivía en
el contexto internacional de la guerra fría. En vista de una casi segura
victoria electoral de una alianza de fuerzas de centro y de izquierda, un grupo
de coroneles conspira, dando comienzo a lo que será el gobierno de la llamada
Junta Militar. La Junta se mantuvo en el poder durante siete años, desarrollando
políticas neofascistas. Su caída la precipitó el aplastamiento violento del
movimiento estudiantil, que despertó el rechazo internacional, y el conflicto
de la isla de Chipre, que acabó con la invasión turca y la partición en dos
zonas. Durante estos años de dictadura el rebétiko se convirtió en un símbolo
de protesta contra el régimen.
Fue también a partir de los años 70 cuando el rebétiko
comienza a popularizarse fuera de Grecia. Son una muestra películas como Rebétiko (1983) de
Costas Ferris, o Djam, (2017) de Tony Gatlif, y álbumes como Rebetiko
Gymnastas (2012) , de Vinicio Capossela. El tema principal de Pulp
Fiction (1994), es también una adaptación de un rebétiko, Misirlou.
El músico valenciano Miquel Gil, ha utilizado el estilo rebétiko para sus
propias composiciones.
El rebétiko continúa entusiasmando a día de hoy a griegos y griegas, no es una pieza de museo,
todo lo contrario, es un referente propio que fortalece su identidad cultural,
y que les permite no envidiar en nada las creaciones musicales de las culturas
hegémonicas globales.
Además de los canales habituales de música como Spotify o
Youtube, donde podéis encontrar todos los autores y autoras citados en este
artículo, en nuestras bibliotecas podréis encontrar los siguientes documentos:
-The Diaspora of Rembetiko [enregistrament sonor]
-Grèce [enregistrament sonor] : hommage à Tsitsanis
-Rebetiko gymnastas [enregistrament sonor] / Vinicio
Capossela
-Rebétiko :
la mala hierba / David Prudhomme [cómic]
-->
1 comentari:
Yassou Javier!
abans de res, disculpes perque no puc posar cap accent ja que escric amb un teclat turc
com a vell admirador d'aquesta musica vull agrair-te aquest magnific article, que es sens dubte el millor que mai he llegit a internet fins ara; cosa que te molt de merit, donada la confusio i els abundants errors que sempre solen apareixer en els textos sobre el tema; i per primera vegada puc dir que no n'he trobat gairebe cap ;
tan sols voldria apuntar un petit aclariment quant al terme "otoma" que habitualment es considerat com a sinonim de "turc", la qual cosa era certa en els primers anys de l'imperi (Otoma es la traduccio occidental del terme Osman, que era el nom de la dinastia procedent de l'Orient Mitja que va conquerir l'antic İmperi Bizanti o İmperi Roma d'Orient l'any 1453 amb la caiguda de Constantinopolis) pero que va passar a ser el mot d'un Estat multietnic, multilinguistic i multireligios ;
aixi doncs, els habitants originals de l'İmperi Bizanti o Roma d'Orient eren cristians d'alfabet i parla grega (recordem que tot el Nou Testament va ser escrit en aquesta llengua) ; cal remarcar que el concepte "Grecia" o "nacio grega" no neix fins mitjans del XİX com la majoria de nacions inspirades pel romanticisme angles i alemany , i que dins l'Imperi Otoma convivien, com be descrius, a mes dels bizantins originals, turcs musulmans sunnis o sufis (aquests ultims de gran influencia en la cultura otomana mes sofisticada), cristians armenis, jueus sefardites i ashkenazi, aixi com arabs musulmans, alevis de tradicio xamanica, kurds, etc. … Tots ells Otomans ;
voldria acabar aquest comentari amb una referencia a un altre terme practicament desconegut fora de la Turquia actual: el terme "Rum"
els Rum eren i son els descendents dels bizantins, habitants originals i majoritaris de Constantinopolis (İstanbul des de 1930), Esmirna (İzmir) i altres grans nuclis urbans;
el terme Rum prove de "Rumeli" l'İmperi Roma d'Orient, encara que de parla grega -no romana o llatina, d'aqui una altra confusio terminologica habitual- i religio ortodoxa, no pas catolica ;
els rebets, els interprets de la musica rebetiko eren, efectivament, els Rum, o Otomans de religio cristiana ortodoxa i parla grega ; les succesives neteges etniques practicades a partir de la caiguda de l'Imperi Otoma han portat a la practica desaparicio dels Rum a la Republica de Turquia ; avui dia, a İstanbul, tot i que a la ciutat resideix el Vatica Ortodox, amb el seu Cap, el Patriarca Bartholomeus, aixi com nombroses esglesies ortodoxes, no queden mes de 2.000 Rum
Recomano particularment la recopilacio : Rembetika: The Ottoman Legacy , 3 CDs que trobareu a Spotify i on es poden explorar les arrels d'aquesta musica en les tradicions otomanes del Zeibek, el Hasap, el Çifteteli etc.
Salutacions i a reveure!
Ooooopa!!!
Josep Lluis
Publica un comentari a l'entrada