divendres, 3 de juny del 2011

Vasos comunicants #7: Els anys 30 seguint el fil de la cançó. 2, 1935-1939: del Front Popular a la falsa guerra

Seguint el principi dels vasos comunicants, presentem un nou episodi de la sèrie mensual d'intercanvis entre el Franc-Comtat i Catalunya, entre Mediamus i Ampli on, cada primer divendres de mes, l'un publica al bloc de l'altre en el mateix moment.

Aquesta vegada, els dos blocs ens hem apropat a les cançons en contextos de lluita i guerra d'un mateix període, tot i que en podreu apreciar fàcilment les diferències.


[Moltíssimes gràcies a Nicolas, l'ànima del bloc Mediamus, per tot l'ajut en la traducció i la contextualització (via Twitter). Espero que sabreu perdonar les meves errades. No ha estat fàcil traduïr tots aquests versos, però sí molt divertit i gratificant.]

El nostre company del nord pren la paraula.

Els anys 30 seguint el fil de la cançó. 2, 1935-1939: Del Front Popular a la "falsa guerra"

La cançó com a estímul
Malgrat un context social i polític ombrívol, amb la pujada dels totalitarismes, del racisme i de la xenofòbia, de la crisi économica i dels escàndols financers, res no sembla alterar el bon humor i l'optimisme que acompanyen les cançons amb les veus de Maurice Chevalier, Johnny Hess, Charles Trenet, et l'orchestre de Ray Ventura. Mentre la guerra imminent s'apropa més cada dia, és encarada amb elegància, talment una activitat agradable i amigable que serà ràpidament apropiada: "On ira pendre notre linge sur la ligne Siegfried". ("Anem a estendre la bugada a la línia Siegfred", evidentment amb la traducció perdem el joc de paraules). I ben aviat, pendents de l'anomenat període de "falsa guerra": "Tout va très bien, Madame la Marquise..." (Tot va molt bé, senyora marquesa ...")



1935
Hitler presenta a Nuremberg la Llei de la ciutadania alemanya i la Llei de protecció de la sang i de l'honor alemanys. Els ciutadans jueus alemanys veuen com els són retirats els seus drets fonamentals.
L'Itàlia feixista de Mussolini envaeix Etiopia.
Mao Tse-Tong és nomenat president del comitè central del Partit comunista xinès i inicia la «Llarga Marxa» seguint el projecte d’una gran Xina comunista.
[A Catalunya, els partits d'esquerra intenten crear aliances per fer front a l'onada conservadora, que comença a desmantellar les millores socials aconseguides durant els primers anys de la II República espanyola.]


Tout va très bien, Madame la Marquise
(Tot va bé, senyora marquesa)
Lletra i música de : Paul Misraki, Bach et Henri Laverne - interpretada per Ray Ventura i et ses Collégiens
Et bien voilà, Madame la Marquise
Apprenant qu'il était ruiné
À peine fut-il revenu de sa surprise
Que'Monsieur le Marquis s'est suicidé
Et c'est en ramassant la pelle
Qu'il renversa toutes les chandelles
Mettant le feu à tout le château
Qui s'consumma de bas en haut


La senyora marquesa
s'assabenta que està arruinada
i, a penes recuperada de la seva sorpresa,
que el senyor marquès va i se suicida
i és aleshores que agafa la pala
i enderroca tots els canelobres
calant foc a tot el castell
que es consumeix del terra al sostre.

Le plus beau de tous les tangos du monde
(El més bell de tots els tangos del món)
Lletra de René Sarvil - Música de Vincent Scotto
Creada a partir de l'opereta
Un de la Canebière
Le plus beau de tous les tangos du monde,
C'est celui que j'ai dansé dans vos bras.
J'ai connu d'autres tangos à la ronde,
Mais mon cœur n'oubliera pas celui-là.

El més bell de tots els tangos del món
és aquell que vaig ballar als teus braços.

He conegut d'altres tangos fent la ronda,

però el meu cor no oblida mai aquell.



Prosper
Vincent Scotto-Vincent Telly-Géo Koger-interpretada per Maurice Chevalier
Quand on voit passer le grand Prosper
Sur la place Pigalle
Avec son beau petit chapeau vert et sa martingale,
A son air malabar et sa démarche en canard
Faut pas être bachelier pour deviner son métier

Quan veiem passar el gran Pròsper
a la plaça Pigall

amb el bell i petit barret verd i les seves martingales,

amb el seu aire de malabarista i el seu pas d'ànec,

no cal ser llicenciat per endevinar a què es dedica.



Marinella
Lletra de René Pujol, Géo Koger, Audiffred, música de Vincent Scotto - interpretada per Tino Rossi
Marinella !
Ah..., reste encore dans mes bras,
Avec toi je veux jusqu'au jour
Danser cette rumba d'amour
Son rythme doux
Nous emporte bien loin de tout,
Vers un pays mystérieux,
Le beau pays des rêves bleus

Marinella!
Ah ..., queda't una mica més entre els meus braços,
amb tu vull, fins que es faci de dia,
ballar aquesta rumba d'amor
.
El seu ritme dolç

ens porta ben lluny de tot,
cap a un país misteriós,
el bell país dels somnis blaus.

Puisque vous partez en voyage
Música de Mireille, lletra de Jean Nohain, interpretada per Mireille i Jean Sablon
Puisque vous partez en voyage
Puisque nous nous quittons ce soir
Mon coeur fait son apprentissage
Je veux sourire avec courage
Voyez j'ai posé vos bagages,
Marche avant, côté du couloir
Et pour les grands signaux d'usage
J'ai préparé mon grand mouchoir

Com que te'n vas de viatge
com que ens despedim aquesta nit
el meu cor ha fet l'aprenentatge
somriuré amb coratge
veus, t'he preparat l'equipatge
endavant, pel passadís
i pels grans signes acostumats
he preparat el meu mocador gran

1936
A França, un moviment de vaga s'estén per tot el país. El Front Popular, una coal·lició de partits d'esquerra (la SFIO, el Partit radical-socialista i el PCF) guanya les eleccions, Léon Blum esdevé el cap del govern. Instauració de les 40 hores de treball a la setmana, i 2 setmanes de vacances pagades a l'any.
A Espanya esclata la Guerra Civil entre defensors de la república i nacionalistes d'extrema dreta.
Els Jocs Olímpics de Berlin serveixen d'aparador per a la propaganda nazi.


Ma pomme
(La meva illa)
Lletra i música de Georges Fronsac-Borel-Clerc - interpretada per Maurice Chevalier
Ma pomme,
C'est moi...
J'suis plus heureux qu'un roi
Je n'me fais jamais d'mousse.
Sans s'cousse,
Je m'pousse.

La meva illa,
sóc jo ...
Sóc més feliç que un rei
mai no m'atabalo.
Sense tremolor,
empenyo.

Vous qui passez sans me voir
(Tu que passes sense veure'm)
Lletra i música: J.Hess-C.Trenet-P.Misraki - interpretada per Jean Sablon
Vous qui passez sans me voir
Sans même me dire bonsoir
Donnez-moi un peu d'espoir ce soir...
J'ai tant de peine
Vous, dont je guette un regard
Pour quelle raison ce soir
Passez-vous sans me voir ?

Tu que passes sense veure'm
sense ni tan sols dir bona tarda

dóna'm una mica d'esperança, aquesta nit ...

Em costa tant

tu, a qui miro de cua d'ull

per quina raó aquesta nit

has passat sense veure'm?


Y’a de la joie
(Alegria)
Lletra de Charles Trenet – Música de Charles Trenet i Michel Emer - Interpretada per Maurice Chevalier
Y a d'la joie bonjour bonjour les hirondelles
Y a d'la joie dans le ciel par dessus le toit
Y a d'la joie et du soleil dans les ruelles
Y a d'la joie partout y a d'la joie
Tout le jour, mon coeur bat, chavire et chancelle
C'est l'amour qui vient avec "je ne sais quoi"
C'est l'amour... Bonjour, bonjour les demoiselles
Y'a de la joie! Partout, y'a de la joie!

Alegria, bon dia, bon dia, orenetes
hi ha alegria al cel, sobre el sostre

hi ha alegria i sol als carrers
hi ha alegria a tot arreu, alegria

Tot el dia el meu cor batega, es remou i es revolca

és l'amor que arriba amb el "jo no sé què"
És l'amor ... bon dia, bon dia, damisel·les
Hi ha alegria! Per tot hi ha alegria!


Mon légionnaire
(El meu legionari)
Lletra Raymond Asso – Música Marguerite Monnot - Interpretada per Germaine Sablon
Il avait de grands yeux très clairs
Où parfois passaient des éclairs
Comme au ciel passent les orages
Il était plein de tatouages
Il était plein de tatouages
Que j'ai jamais très bien compris,
Son cou portait: "pas vu, pas pris"
Sur son coeur on lisait: "personne"
Sur son bras droit un mot: "raisonne".

Tenia els ulls molt clars i grans
i de vegades s'hi veien espurnes de llamps

com al cel quan hi ha tempestes
Anava ple de tatuatges
que mai no vaig entendre del tot,
al coll hi deia: "si no ho veus, no ho tens"
al cor hi podies llegir: "persona"
al seu braç dret un sol mot: "raó".

Quand on se promène au bord de l'eau
(Quan passeges a la vora de l'aigua)
Lletra: Julien Duvivier, música: Maurice Yvain - Interpretada per Jean Gabin
Du lundi jusqu'au samedi,
Pour gagner des radis,
Quand on a fait sans entrain
Son boulot quotidien,
Subi le propriétaire,
Le percepteur, la boulangère,
Et trimballé sa vie de chien,
Le dimanche vivement
On file à Nogent,
Alors brusquement
Tout paraît charmant!

De dilluns a dissabte
per guanyar-se les garrofes,

quan un fa sense entusiasme
la rutina diària,
patint el propietari,
el precepte, la fornera,
i porta una vida de gos,
vivament el diumenge
enfilem cap a Nogent (població de les rodalies de París on s'anava a ballar)
llavors, de sobte,
tot sembla bonic!

1937
Els avions alemanys bombardegen el poble de Guernica.
El Japó envaeix la Xina.
A Alemanya condemnen l’ «art degenerat».

Qu'est-ce qu'on attend pour être heureux
(Què esperem, per a ser feliços?)
Lletra André Hornez – Música Paul Misraki - Interpretada per Par Ray Ventura et ses Collégiens
Qu'est-ce qu'on attend pour être heureux?
Qu'est-ce qu'on attend pour faire la fête?
Y'a des violettes
Tant qu'on en veut
Y'a des raisins, des rouges, des blancs, des bleus.
Les papillons s'en vont par deux
Et le mill'-pattes met ses chaussettes,
Les alouettes
S'font des aveux,
Qu'est-c' qu'on attend
Qu'est-c' qu'on attend
Qu'est-c' qu'on attend pour être heureux ?

Què esperem, per a ser feliços?
què esperem, per fer una festa?
hi ha violetes
tantes com vulguis
hi ha raïms, dels roigs, dels blancs, dels blaus.
Les papallones volen de dos en dos
i els cent-peus es posen els mitjons,
les aloses
es fan confessions
Què esperem per a ser feliços?

La chapelle au clair de lune
(La capella a la llum de la lluna)
Lletra Léo Lelièvre – Música B. Hill - Interpretada per Léo Marjane
L'amour vint émouvoir
Nos coeur pleins d'espoir
Devant la Chapelle un beau soir
Nous avons prononcé
Tous deux enlacés
Des serments jamais effacés

L'amor es commou
amb els nostres cors plens d'esperança
davant la capella una bella nit
hem pronunciat
tots dos agafats
els vots que mai no es trencaran

Dure de la feuille
(Dur d'orella)
Lletra i música Georgius-Gaston Claret - Interpretada per Georgius
- Vous êtes bien jolie, BIEN JOLIE !
- Au lit ? Que voulez faire au lit ?
- Non : je dit 'jolie' avec votre grand chapeau garni d'hirondelles !
- Un grand chameau ? Où voyez-vous un grand chameau ?
- Mais non : votre grand chapeau, garni de dentelles !
- Un chameau dans un nid d'hirondelles ? - Mais vous êtes fou !

- Esteu molt maca, MOLT MACA!
- Al catre? Què hi voleu anar a fer, al catre?
- No: jo he dit "maca" amb el vostre gran barret guarnit d'orenetes
- Un gran camell? On el veu el gran camell?
- No: el vostre gran capell, guarnit d'encaixos!
- Un camell en un niu d'orenetes? - Esteu boig!

Un jeune homme chantait
(Un jove va cantar)
Lletra Raymond Asso – Música Léo Poll - Interpretada per Edith Piaf
Sur la route, la grand'route,
Un jeune homme va chantant.
Sur la route, la grand'route,
Une fille va rêvant,
Une fleur ? son corsage
Et des yeux pleins de douceur,
Une fleur ? son corsage
Et des rêves plein le coeur.

Pel camí, per la carretera,
un noi jove va cantant.
Pel camí, per la carretera,
una filla va somiant,
una flor? el seu cosset
i els ulls plens de dolçor.
una flor? el seu cosset
i de somnis ben ple el cor.

Fleur bleue
(Flor blava)
Escrita i interpretada per Charles Trenet
Un doux parfum qu'on respire
C'est fleur bleue
Un regard qui vous attire
C'est fleur bleue
Des mots difficiles à dire
C'est fleur bleue

Un dolç perfum que respires
és la flor blava
una mirada que t'atrau
és la flor blava
els mots difícils de dir
és la flor blava.

1938
Àustria és ocupada per les tropes alemanyes, l'«Anschluss». Tot va bé: l'ocupació és aprovada pel 99% dels austríacs.
Les purgues de Stalins a l'URSS continuen.
Els acords de Múnic signats entre Alemanya, França, el Regne Unit i Itàlia, permeten l'invasió dels Sudets (Txecoslovàquia) per part de Hitler.
Durant la Nit dels «Vidres Trencats», nombroses botigues jueves i sinagogues són saquejades a Berlín.
Signatura a París d’un tractat franco-alemany (Bonnet-Ribbentrop) de bona entesa.


La java bleue
(La dansa blava)
Música de Vincent Scotto- Lletra de Géo Koger - Noël Renard - Par Fréhel
C'est la java bleue
La java la plus belle
Celle qui ensorcelle
Quand on la danse
Les yeux dans les yeux

És la dansa blava
la dansa més bella

la que ens encisa

quan la ballem

els ulls contra els ulls


Boum !
Escrita i interpretada per Charles Trenet (del film "La route enchantée")
La pendule fait tic-tac-tic-tic
Les oiseaux du lac pic-pac-pic-pic
Glou-glou-glou font tous les dindons
Et la jolie cloche ding-dang-dong

Mais... boum!
Quand notre coeur fait boum
Tout avec lui dit boum
Et c'est l'amour qui s'éveille

El pèndul fa tic-tac tic-tic
els ocells del llac pic-pac pic-pic

glu-glu-glu fan tots els galls d'indi

i l'alegre campaneta ding-dang-dong

Però bum!
Quan el nostre cor fa bum!
Tot explota
i és l'amor que desperta.

J’attendrai
(Esperaré)
Música Dino Olivieri - Lletra Louis Potérat - Interpretada per Rina Ketty
J'attendrai
Le jour et la nuit
J'attendrai toujours
Ton retour

J'attendrai
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vient chercher l'oubli
Dans son nid


Esperaré
de dia i de nit
esperaré sempre
el teu retorn
esperaré
perquè l'ocell que fuig
ve a cercar l'oblit
al seu niu

Escale
(Escala)
Paroles Jean Mazère – Musique Marguerite Monnot - Par Suzy Solidor
Le flot qui roule à l'horizon
Me fait penser à un garçon
Qui ne croyait ni Dieu ni diable
Je l'ai rencontré vers le nord
Un soir d'escale sur un port
Dans un bastringue abominable
L'air sentait la sueur et l'alcool
Il ne portait pas de faux col
Mais un douteux foulard de soie
En entrant je n'ai vu que lui
Et mon coeur en fut ébloui
De joie

L'ona que roda a l'horitzó
m'ha fet pensar en un noi
que no creu ni en déu ni en el diable
el vaig conèixer al nord
una nit fent escala en un port
en un burdell abominable
l'aire feia pudor de suor i d'alcohol
no duia fals coll
però sí un dubtós mocador de seda
en entrar no vaig veure ningú més que ell
i el meu cor es va encegar
de joia


Le Bonheur est entré dans mon coeur
(La felicitat ha entrat al meu cor)
Lletra: Michel Vaucaire, Gaston Groener, música: Norbert Glanzberg - interpretada per Lys Gauty
Le bonheur est entré dans mon coeur
Une nuit par un beau clair de lune
Tu m'as dit quelques mots enjôleurs
Et nos vies désormais n'en font qu'une.

La felicitat ha entrat al meu cor
de nit, amb un bell raig de lluna
m'has dit alguns mots encisadors
i ara les nostres vides són una.

1939
Alemanya envaix Txecoslovàquia.
Itàlia envaeix Albània
Alemanya envaeix Polònia.
El 3 de setembre, França i Anlaterra declaren la guerra a Alemanya.
Alemanya i l’URSS es reparteixen Polònia.
L’URSS ataca Finlàndia ...

Comme de bien entendu
(Per descomptat)
Lletra Jean Boyer - Música Georges Van Parys - interpretada per Arletty et Michel Simon
Elle était jeune et belle,
Comme de bien entendu !
Il eut le béguin pour elle
Comme de bien entendu !
Elle était demoiselle,
Comme de bien entendu !
Il se débrouilla pour qu'elle ne le soit plus!
Comme de bien entendu !

Ella era jove i bella
per descomptat!

S'havia enamorat d'ella

per descomptat!

Ella era donzella,

per descomptat!

Ell se les arreglà perquè ja no ho fos més!

Per descomptat!


Ça s'est passé un dimanche
(Va passar un diumenge)
Lletra Jean Boyer, Música Georges Van Parys - interpretada per Maurice Chevalier
Elle avait tout pour lui plaire
Il avait tout pour lui plaire aussi
Mais elle habitait à Bécon-les-Bruyères
Et lui demeurait à Bercy
Ça s'est passé un dimanche
Un dimanche au bord de l'eau
Elle avait sa robe blanche
Lui, son knickerbocker à carreaux

Ella ho tenia tot al seu favor
i ell també

pero ella vivia a Bécon-les-Bruyères

i ell a Bercy
Va succeïr un diumenge
un diumenge al passeig marítim
ella duia un vestit blanc
ell, els pantalons curts de quadres.


Je suis swing
(Tinc swing)
Lletra André Hornez - Música Johnny Hess - interpretada per Johnny Hess
La musique nègre et le jazz hot
Sont déjà de vieilles machines
Maintenat pour être dans la note
Il faut du swing
Le swing n'est pas une mélodie
Le swing n'est pas une maladie
Mais aussitôt qu'il vous a plu
Il vous prend et ne vous lache plus
Je suis swing, je suis swing
Da dou da dou da dou da dou dé

La música negre i el jazz càlid
són ja passats de moda
si vols estar al dia
has de tenir swing
El swing no és pas una melodia
ni tampoc una malaltia
però tan aviat com et comença a agradar
ja no et deixa anar mai
tinc swing, tinc swing

On ira pendre notre ligne sur la ligne Siegfried
(Anirem a penjar la bugada a la línia Siegfried)
Lletra Paul Misraki, Música J. kennedy et M. Carr - interpretada per Ray Ventura et son orchestre
Un p'tit Tommy chantait cet air plein d'entrain
En arrivant au camp
Tout les p'tits poilus joyeux apprirent le refrain
Et bientôt le régiment
Entonnait gaiement:
On ira pendre notre linge sur la ligne Siegfried
Pour laver le linge, voici le moment
On ira pendre notre linge sur la ligne Siegfried
A nous le beau linge blanc.

Un petit soldat cantava aquesta tonada alegre
arribant al campament

tots els petits pilosos contents van aprendre la tonada

i aviat tot el regiment

entonava alegrement:

anirem a estendre la bugada a la línia Siegfried

ara és el moment de rentar la roba

anirem a estendre la bugada a la línia Siegfried

porteu la bona roba blanca.


Ça fait d'excellents Français
(Amb francesos excel·lents)
Lletra Jean Boyer-Música de Georges Van Parys - interpretada per Maurice Chevalier
Le Colonel était dans la finance
Le Commandant était dans l'industrie
Le Capitaine était dans l'assurance
Et le Lieut'nant était dans l'épicerie
Le juteux était huissier d'la Banque de France
Le Sergent était boulanger pâtissier
Le Caporal était dans l'ignorance
Et l'deuxième classe était rentier !
Et tout ça, ça fait
D'excellents Français,
D'excellents soldats,
Qui marchent au pas.

El coronel s'ocupava de les finances
el comandant s'ocupava de la indústria

el capità s'ocupava de les assegurances
el lloc-tinent s'ocupava dels queviures
l'assistent era l'agutzil de la Banca francesa
el sergent era forner pastisser
el caporal s'ocupava de la ignorància
i la segona classe vivia de renda!
I tot això, ho hem fet
amb francesos excel·lents,
excel·lents soldats
que marxen marcant el pas.

Fonts:


... i a Mediamus: La deuxieme République espagnole 1931


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada